Você conheceu os personagens fictícios presentes neste livro (os Tylunovich), agora vamos conhecer os popstars bem sucedidos na Rússia - e são os aniversariantes do mês de fevereiro: o cantor russo de renome, Lev Leshchenko (foto à direita), vai fazer 67 anos no dia 1#. Lev é muito bem conhecido por sua rendição de "Dyen' Pobedy" (1975) e o tema de encerramento dos Jogos olímpicos de Moscou em 1980, "Do svidan'ya, Moskva" (veja também pelo Wikipédia: http://en.wikipedia.org/wiki/Lev_Leshchenko). No dia 19 do mesmo mês é a vez do cantor/ator/estilista Vitas (foto à esquerda) completar 28 anos de idade. Pra quem não sabe, Vitas é muito conhecido em comum pelo seu prenome, Vitas, ou Витас em letras cirílicas russas. A maioria de sua música é pop direto com influência pelo tecno, e ocasionalmente ópera clássica (Vitas é contratenor por causa de sua voz extremamente aguda e energética). Ah, Vitas também é conhecido pela sua canção-assinatura (e tema do roteiro musical também) de maior sucesso, "Ptitsa Schast'ya" (Pássaro da Felicidade) (veja também pelo Wikipédia: http://en.wikipedia.org/wiki/Vitas). Por concidência, durante o segundo programa solo de Vitas "Pyesni Moyey Mamy" (Canções de Minha Mãe), Vitas conheceu Lev (seu grande amigo e astro especialmente convidado) quando os dois cantavam "Gor'ky Myod" e se tornaram muito amigos desde então. (É como diz o dito popular: Amigo de verdade é pra sempre.) Lev, Vitas, vocês são os melhores de todos! Ou melhor dizendo, ty luchshye vsyekh!
Baseado na canção de Aleksandra Pakhmutova (e hit de Vitas), o blog do livro "Pássaro da Felicidade"
sábado, 31 de janeiro de 2009
quarta-feira, 21 de janeiro de 2009
As mais prováveis dos personagens a dizer
"Quanto mais, melhor" - Ivanka Lyrya
"Tô gamado nela pra valer!" - Lev Misha
"De conto de fadas virou realidade." - Ekaterina
"A pergunta é: a mãe de vocês gostaria de ME reencontrar???" - Vladimir
"As coisas que eu tenho que fazer pela minha arte!" - Yuri
"Tô gamado nela pra valer!" - Lev Misha
"De conto de fadas virou realidade." - Ekaterina
"A pergunta é: a mãe de vocês gostaria de ME reencontrar???" - Vladimir
"As coisas que eu tenho que fazer pela minha arte!" - Yuri
Yuri Ligachyov, um amigão metido a camarada olímpico
Primogênito dos quatro filhos de Vladislav e Tamara Ligachyov, Yuri nasceu em Tbilisi, Geórgia e, aos três anos, se mudou para Moscou com sua família. Aos 12, Yuri descobriu a música pop e o conceito olímpico que mais tarde faria parte da música, já que ele é fã de música e de Olimpíada (de preferência cerimônias de abertura e encerramento). Durante os anos 70 e 80 Yuri começou a organizar eventos, se tornou anfitrião de todos eles em geral e até se tornou cantor e animador (e onde tem evento, tem Yuri Ligachyov). Logo depois, ele se tornou produtor de eventos e artistas da música, inclusive seus amigos: os irmãos Lyrya e Lev Misha Tylunovich. Muito bem: durante uma entrevista a uma revista de variedades, Yuri contou como ele se tornou amigo de Lyrya, Lev Misha e o resto dos Tylunovich a partir daí: "A Lyrya e o irmão dela, Lev Misha, são como dois 'afilhados' pra mim, a gente curtia um bate-papo todo dia como fazemos hoje e não frequentamos droga nenhuma de balada a noite toda, nem mesmo até as três da matina." E tem razão! (Obs.: A foto do ucraniano Nikolay Gnatyuk se assemelha ao personagem coadjuvante, Yuri Ligachyov.) Sem dúvida, Yuri, além de produtor e amigo de Lyrya e Lev Misha (e também do resto dos Tylunovich), é um ótimo empresário/cantor/animador de espírito olímpico (tal como Lev Misha tem também) - e que mesmo percebendo a encrenca que rola na Rússia (e em qualquer lugar), não leva desaforo pra casa.
segunda-feira, 19 de janeiro de 2009
Vladimir, o tiozão esperançoso na área
Primogênito dos três filhos de Dmitri e Natalya Tylunovich, Vladimir nasceu em Moscou, capital da Rússia. Ele cresceu cercado de amor, carinho, ternura e muita música ao lado de seus pais e seus dois irmãos mais jovens (Mstislav e Anna Marsha, também cantores). Durante os anos 60 e 70 Vladimir aprendeu aulas de canto (ele é barítono) e depois iniciou a carreira de cantor de música popular russa (e pós-soviética). Não demorou muito até que, a partir daí, ele lançou vários álbuns (um a cada ano). Bastavam doze anos de tanto trabalho em especiais de TV para que Vladimir fosse sucedido até que, paralelamente á carreira musical, ele conheceu Elena Galina Nyevskaya, com quem se casou em 1976. Em 1980, Vladimir, já pai de Anastasia Natasha (nascida em 1977), assistiu as cerimônias de abertura e encerramento dos Jogos Olímpicos de Moscou (1980) e se tornou tio de Lyrya e Lev Misha (o que de fato rolou a partir de 1978). Nos anos 90 Vladimir atuou em seu especial "Vladimir Tylunovich com a Galera Adolescente" feito para a TV russa. A partir do ano 2000, Vladimir se mudou para Kiev (Ucrânia) porque seu pai Dmitri estava doente. Mesmo depois que seu pai morreu em 2005, Vladimir encontrou uma esperança: conheceu o pássaro da felicidade. Voltou á Moscou (Rússia) e reenconcrou sua família depois de 12 anos de estada e hoje é parte da família e se apresenta em shows ao vivo. (Obs.: A foto de Lev Leshchenko se assemelha ao personagem Vladimir, tio de Lyrya e Lev Misha.) Marido dedicado, pai querido, avô carinhoso, irmão corajoso e tio digno de confiança - todos os homens gentis e simpáticos em um só Vladimir.
Ekaterina, mais que uma mãe, uma contadora de histórias
Ekaterina (mãe de Lyrya e Lev Misha) nasceu em Minsk, Belarus e se mudou para Moscou (capital da Rússia) quando era menina. Ela cresceu cercada pelos carinhos de sua família, pelos contos de fadas (de preferência Ivan Tsarevich, o Pássaro-de-fogo e o Lobo Cinzento) e até pela música popular russa. Durante anos ela aprendeu aulas de canto, piano e balalaika no Conservatório de Moscou e até tirou um "A" em todas as matérias escolares. Em 1968, Ekaterina conheceu Mstislav Tylunovich (irmão de Vladimir), com quem ela se casou em 1977. A partir daí, ela começou a escrever (e contar) histórias de Ivan Tsarevich e do Pássaro Azul da felicidade, gravou músicas afins às histórias para seus álbuns e até se tornou redatora do site do jornal "Syegodnya" no caderno "Ekaterina conta Para os Leitores". É Embaixatriz da Coragem, Esperança e Amor pela Música, Literatura e Família em prol da UNESCO desde 2002 e fundadora do evento Ivan Tsarevich Awards em 2007. É uma excelente contadora de histórias ligadas ao folclore russo (e coisas fabulosas e olímpicas) e, como cantora e musicista, faz música e toca balalaika pra valer (isso tudo porque ela é carinhosa e gentil em tudo). (Obs.: A foto da cantora Lyudimila Senchina se assemelha à personagem Ekaterina, mãe de Lyrya e Lev Misha.)
Lev Misha, o jovem moscovita apaixonado
Filho caçula de Mstislav e Ekaterina e irmão mais moço de Lyrya, Lev Misha descobriu seu timbre vocal de contratenor lírico desde que escutou "Suo Gan" do filme estadunidense "Império do Sol" (cantado por James Rainbird) enquanto ele começava a cantá-la. Daí por diante começou a cantar músicas líricas - do erudito ao popular - e, aos poucos, foi conhecendo mais sobre a música popular russa. Coisas do destino, ele começou a seguir os mesmos passos de Lyrya, sua irmã maior, que também tem dotes líricos. Em 19 de julho de 1997 (pelo 19o aniversário de sua irmã), Lev Misha, com seu registro de falsete em seu timbre vocal, gravou uma demo tape da música "Dyevochka Gryoza" para divulgar seu trabalho com Lyrya, sua irmã. Não demorou muito e, a partir de 1999, Lev Misha se juntou à Lyrya para formar o duo vocal Tylunovich Broz' e em 2000 ele e sua irmã se apresentaram ao vivo no estádio Luzhniki em Moscou. Lev Misha tem dois "mascotes inspiradores" (o pássaro da felicidade e o ursinho Misha, das Olimpíadas de Moscou em 1980), tem tanto amor pela mulherada (uma delas é Nadya, sua mulher) e é um homem disposto a tudo de bom em todos os sentidos. (Obs.: A foto de Vitas se assemelha ao personagem Lev Misha, da mesma idade dele e olha que ele faz a mesma coisa com o personagem!)
Ivanka Lyrya, a escolhida do pássaro
Ivanka Lyrya, filha primogênita de Mstislav e Ekaterina e irmã mais velha de Lev Misha, mostrou os primeiros acordes vocais aos cinco anos, e, apesar de muito tímida, quando soltava a voz chamava a atenção de seus amigos e familiares. Amante da música lírica russa, com 12 anos Lyrya surgiu durante o show ao vivo no Kremlin. Primeiro sozinha, até que, a partir de 1999, ela se juntou ao seu irmão para formar o duo vocal Tylunovich Broz'. Meiga e simples, de cara conquista com seu irmão Lev Misha a platéia e os telespectadores. Versátil, transita (ao lado do irmão), do lírico ao pop com a mesma desenvoltura com que se apresenta para os mais exigentes públicos por toda a parte. Jovem, bonita e talentosa, Lyrya tem o pássaro da felicidade como "mascote inspirador". Sarah Brightman que se cuide!
sábado, 17 de janeiro de 2009
Ptitsa Schast'ya: Saiba mais
"Ptitsa Schast'ya" (Pássaro da Felicidade) foi composta em 1980 por Aleksandra Pakhmutova e Nikolai Dobronravov especialmente para os Jogos Olímpicos de Moscou naquele ano. Foi gravado por Nikolay Gnatyuk, o grupo vocal "Zdravstvuy, Pyesnya!" e outros artistas como Bisyer Kirov, Nadyezhda Chepraga entre outros (e ao longo dos anos!). A música apareceu no filme "O Sport, Ty-Mir!" (1980) e Gnatyuk apresentou a canção no evento Pyesnya-81 (o álbum "Ptitsa Schast'ya" foi Aleksandra que lançou naquele ano). Em 2003, Vitas (foto) regravou a música "Ptitsa Schast'ya" para o CD "Pyesni Moyey Mamy" (Canções de minha mãe) e imediatamente se tornou o maior hit na voz do próprio Vitas a partir daí. A música fala de um pássaro da felicidade que simboliza a felicidade, promessa e esperança de um futuro melhor para todos nós. A repercussão foi ótima quando Vitas chegou a apresentar sua canção-assinatura "Ptitsa Schast'ya" inúmeras vezes até hoje. Tanto que se tornou um hit de maior sucesso no mundo todo. É isso aí, Vitas!
Marcadores:
Dobronravov,
Pakhmutova,
Ptitsa,
Vitas
sexta-feira, 16 de janeiro de 2009
Ptitsa Schast'ya-A canção-tema!
Eis a música que já é sucesso na voz de Vitas até hoje.
Птица счастья завтрашнего дня
Прилетела, крыльями звеня…
Выбери меня, Выбери меня,
Птица счастья завтрашнего дня.
Сколько в небе звёздном серебра!
Завтра будет лучше, чем вчера.
Лучше, чем вчера, Лучше, чем вчера.
Завтра будет лучше, чем вчера.
Где-то гитара звенит…
Надёжное сердце любовь сохранит.
Сердце любовь сохранит.
А птица удачи Опять улетит…
Будет утро завтрашнего дня.
Кто-то станет первым, а не я…
Кто-то, а не я, Кто-то, а не я
Сложит песню завтрашнего дня.
Нет на свете танца без огня.
Есть надежда в сердце у меня.
Выбери меня, Выбери меня,
Птица счастья завтрашнего дня!
Песня моя прозвучит…
Надёжное сердце любовь сохранит.
Сердце любовь сохранит.
А птица удачи Опять прилетит…
Transliteração ao alfabeto latino:
Ptitsa schast'ya zavtrashnyego dnya
Prilityela, kril'yami zvyenya...
Vybyeri myenya, vybyeri myenya,
Ptitsa schast'ya zavtrashnyego dnya.
Skol'ko v nyebye zvyozdom syeryebra!
Zavtra budyet luchshye, chyem vchyera.
Luchshye, chyem vchyera, luchshye, chyem vchyera,
Zavtra budyet luchshye, chyem vchyera.
Gdye-to, gitara zvinit....
Nadyozhnoye syertse lyubov' sokhranit,
Syertse lyubov' sokhranit,
A ptitsa udachi opyat' ulyetit...
Budyet utro zavtrasnyego dnya.
Kto-to stanyet pyervym, a nye ya....
Kto-to, a nye ya, kto-to, a nye ya,
Slozhit pyesnyu zavtrasnyego dnya.
Nyet na svyetye tantsa byez ognya,
Yest' nadyezhda v syertse u myenya.
Vybyeri myenya, vybyeri myenya,
Ptitsa schast'ya zavtrasnyego dnya!
Pyesnya moya prozvuchit...
Nadyozhnoye syertse lyubov' sokhranit,
Syertse lyubov' sokhranit,
A ptitsa udachi opyat' prilyetit...
Tradução:
O pássaro da felicidade e do amanhã
Chegou, de asas que tilintam...
Me escolha, me escolha,
Pássaro da felicidade e do amanhã.
Quanta prata no céu estrelado!
Amanhã será melhor do que ontem.
Melhor do que ontem, melhor do que ontem,
Amanhã será melhor do que ontem.
Ha um som de um violão que toca em algum lugar...
Um coração confiavel manterá o amor vivo,
Um coração manterá o amor vivo,
E o passaro sucedido novamente voará para o alto...
Ha de vir a aurora do futuro,
Um outro alguem será o primeiro, mas não a mim...
Um outro alguem, mas não a mim, um outro alguem, mas não a mim,
Irá compor uma canção do dia que vem.
Uma dança sem fogo não ha no mundo,
Mas ha uma esperança no meu coração.
Me escolha, me escolha,
Pássaro da felicidade e do amanhã!
Ouça a minha canção...
Pois um coração confiável manterá o amor vivo,
O coração manterá o amor vivo
E o pássaro sucedido novamente virá voando...
Assistam o clipe de "Ptitsa Schast'ya" de Vitas:
http://www.youtube.com/watch?v=BraAZbgvvcw
Птица счастья завтрашнего дня
Прилетела, крыльями звеня…
Выбери меня, Выбери меня,
Птица счастья завтрашнего дня.
Сколько в небе звёздном серебра!
Завтра будет лучше, чем вчера.
Лучше, чем вчера, Лучше, чем вчера.
Завтра будет лучше, чем вчера.
Где-то гитара звенит…
Надёжное сердце любовь сохранит.
Сердце любовь сохранит.
А птица удачи Опять улетит…
Будет утро завтрашнего дня.
Кто-то станет первым, а не я…
Кто-то, а не я, Кто-то, а не я
Сложит песню завтрашнего дня.
Нет на свете танца без огня.
Есть надежда в сердце у меня.
Выбери меня, Выбери меня,
Птица счастья завтрашнего дня!
Песня моя прозвучит…
Надёжное сердце любовь сохранит.
Сердце любовь сохранит.
А птица удачи Опять прилетит…
Transliteração ao alfabeto latino:
Ptitsa schast'ya zavtrashnyego dnya
Prilityela, kril'yami zvyenya...
Vybyeri myenya, vybyeri myenya,
Ptitsa schast'ya zavtrashnyego dnya.
Skol'ko v nyebye zvyozdom syeryebra!
Zavtra budyet luchshye, chyem vchyera.
Luchshye, chyem vchyera, luchshye, chyem vchyera,
Zavtra budyet luchshye, chyem vchyera.
Gdye-to, gitara zvinit....
Nadyozhnoye syertse lyubov' sokhranit,
Syertse lyubov' sokhranit,
A ptitsa udachi opyat' ulyetit...
Budyet utro zavtrasnyego dnya.
Kto-to stanyet pyervym, a nye ya....
Kto-to, a nye ya, kto-to, a nye ya,
Slozhit pyesnyu zavtrasnyego dnya.
Nyet na svyetye tantsa byez ognya,
Yest' nadyezhda v syertse u myenya.
Vybyeri myenya, vybyeri myenya,
Ptitsa schast'ya zavtrasnyego dnya!
Pyesnya moya prozvuchit...
Nadyozhnoye syertse lyubov' sokhranit,
Syertse lyubov' sokhranit,
A ptitsa udachi opyat' prilyetit...
Tradução:
O pássaro da felicidade e do amanhã
Chegou, de asas que tilintam...
Me escolha, me escolha,
Pássaro da felicidade e do amanhã.
Quanta prata no céu estrelado!
Amanhã será melhor do que ontem.
Melhor do que ontem, melhor do que ontem,
Amanhã será melhor do que ontem.
Ha um som de um violão que toca em algum lugar...
Um coração confiavel manterá o amor vivo,
Um coração manterá o amor vivo,
E o passaro sucedido novamente voará para o alto...
Ha de vir a aurora do futuro,
Um outro alguem será o primeiro, mas não a mim...
Um outro alguem, mas não a mim, um outro alguem, mas não a mim,
Irá compor uma canção do dia que vem.
Uma dança sem fogo não ha no mundo,
Mas ha uma esperança no meu coração.
Me escolha, me escolha,
Pássaro da felicidade e do amanhã!
Ouça a minha canção...
Pois um coração confiável manterá o amor vivo,
O coração manterá o amor vivo
E o pássaro sucedido novamente virá voando...
Assistam o clipe de "Ptitsa Schast'ya" de Vitas:
http://www.youtube.com/watch?v=BraAZbgvvcw
Marcadores:
Clipe,
Dobronravov,
Hit,
Letra em Russo,
Música,
Pakhmutova,
Ptitsa,
Tradução,
Vitas
Bem vindos!
Se você quer conhecer tudo sobre os personagens do livro, além de assistir videoclipes, escutar canções, cantá-las, etc., além de saber de tudo o que rola por aí (tanto com os nossos amigos, os Tylunovich, quanto os intérpretes da música pop russa (e por aí vai), este é o lugar certo! o blog Ptitsa Schast'ya Blog tem de tudo e está sempre aberto pra todos vocês no mundo todo em tempo real, 24 horas por dia, 7 dias por semana. (Também posso falar em inglês e Russo, caso entendam ou não.)
Lembrem-se: o lema é "Amanhã será melhor do que ontem".
Bom divertimento!
Lembrem-se: o lema é "Amanhã será melhor do que ontem".
Bom divertimento!
Assinar:
Postagens (Atom)